赵彦春:翻译学的范式革命与中国译者的历史担当(时间:09.26)
2019年09月24日 00:00 作者:admin浏览量: 返回列表

报告题目:翻译学的范式革命与中国译者的历史担当

报 告 人:赵彦春教授 上海大学

报告时间:2019年09月26日15:00

报告地点:外语北楼三厅

主办单位:外语学院

欢迎光临!

赵彦春,先后担任天津外国语大学教授,外国语言文学文化研究中心主任,天津外国语大学中共中央文献研究基地博士生导师,天津市特聘教授,天津市"千人计划"入选者,国家二级教授,天津外国语大学学术委员会副主任,四川外国语大学教授,外国语言研究所所长,重庆市学术技术带头人,广东外语外贸大学教授,《现代外语》副主编。 社会兼职包括:国际东西方学会学术委员会委员,《东西方研究学刊》编委会委员,国际东西方研究会研究员,国际期刊 Translating China (文化版)主编、 Translating China (学术版)主编,天津外国语大学学报副主编、台湾政治大学《广译》编委,中国语言教育研究会副会长,天津外文学会常务副会长,天津外语专业研究生创新论坛常务副主任,中山大学兼职教授,中国农业大学兼职教授,北京语言大学兼职教授、华北科技学院兼职教授,天津科技大学客座教授,天津财经大学客座教授,浙江越秀外国语学院客座教授,延安大学名誉教授,印度 Mericet 大学学术委员会委员等。专攻翻译学、认知词典学,兼攻理论语言学,语言哲学等专业,并致力于《诗经》《道德经》以及唐宋诗词等经史子集的研究和英译。 1985 年获广州外国语学院英美语言文学专业学士学位, 2000 年获广东外语外贸大学语言学与应用语言学博士学位。 2001-2002 年于英国诺丁汉大学做访问学者, 2009 年 7 月至 8 月墨尔本大学访问学者。迄今在重要学术期刊上发表学术论文 80 余篇,已出版专著 8 部,译著 12 部,编著 3 部,编审教材 3 部。完成国家社会科学基金项目 2 项,省部级项目 6 项,校级重点学科项目 3 项,主持在研项目 2 项:国家社科基金项目 1 项,中共中央文献编译局基金项目 1 项。《认知词典学探索》荣获第四届重庆市政府优秀哲学社会科学成果二等奖,另有多项成果荣获大学及学会优秀成果一等奖、二等奖等。 2014 年出版的《英韵三字经》是有史以来第一部以三个英语单词对应三个汉字的偶韵体《三字经》译文,被新华社、人民日报、光明日报、中国日报、二十一世纪英文报、渤海日报、今晚报、天津广播电台以及今日头条、网易等各大知名媒体的广泛报道,被誉为"有史以来最美汉英翻译"、"神翻译"、"神还原"。

Copyright © 2021 河南大学研究生院 版权所有